Zivilstandswesen Übersetzung

Diese Dokumente können von Geburts- und Sterbeurkunden bis hin zu Ehe- und Lebenspartnerschaftsverträgen reichen. Wenn Sie sich im Ausland niederlassen wollen, müssen Sie möglicherweise eines dieser Dokumente vorlegen.

Anfrage

Oder rufen Sie uns an +49 (0) 3375 913 0 555

Francisco Fidalgo

Sehr schnelle Bearbeitung meiner Dokumente. Übersetzung am selben Tag. Vielen Dank!

Blick in die Zukunft

In unserer globalen Welt, in der die Menschen nach neuen Zukunftschancen suchen und ihr Heimatland aus den unterschiedlichsten Gründen verlassen, um sich in einem anderen Land als Einzelperson, Ehepaar oder Familie niederzulassen, müssen die entsprechenden Personenstandsurkunden den zuständigen Behörden zur genauen Überprüfung und Registrierung vorgelegt werden. Eine Personenstandsurkunde ist entweder ein beglaubigter Auszug oder eine beglaubigte Originalabschrift aus einem Personenstandsbuch des Standesamtes. Zu den vom Standesamt ausgestellten Personenstandsurkunden gehören Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Lebenspartnerschaftsurkunden und Sterbeurkunden.

Die Übersetzung von Personenstandsurkunden ist ein wichtiger Aspekt des Übersetzungsdienstes. In vielen Ländern werden Personenstandsurkunden wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurkunden für rechtliche und administrative Zwecke benötigt. Diese Dokumente müssen oft in verschiedene Sprachen übersetzt werden, was die Dienste eines professionellen Übersetzers erfordert.

Zivilstandsübersetzungen sind besonders wichtig für Personen, die in ein neues Land einwandern. Die Einwanderungsbehörden verlangen oft beglaubigte Übersetzungen von Personenstandsurkunden als Teil des Einwanderungsverfahrens. Die Übersetzungen müssen korrekt sein und den rechtlichen und administrativen Anforderungen des Landes entsprechen, in das die Person einwandert.

Wichtigkeit der Genauigkeit

Die Übersetzung von Personenstandsurkunden erfordert ein hohes Maß an Genauigkeit und Aufmerksamkeit für Details. Selbst geringfügige Fehler oder Auslassungen können schwerwiegende Folgen haben, z. B. die Verzögerung des Einwanderungsverfahrens oder rechtliche Probleme verursachen. Professionelle Übersetzer, die sich auf Personenstandsübersetzungen spezialisiert haben, sind darauf geschult, sicherzustellen, dass die Übersetzungen genau sind und allen rechtlichen und administrativen Anforderungen entsprechen.

Sie werden häufig für rechtliche und administrative Zwecke benötigt. Eine beglaubigte Übersetzung ist eine von einem professionellen Übersetzer unterzeichnete und abgestempelte Übersetzung, die die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt. Beglaubigte Übersetzungen werden häufig für juristische Dokumente benötigt, wie z. B. Gerichtsbeschlüsse, Verträge und Vereinbarungen.

Übersetzungen des Personenstandes können auch eine notarielle Beglaubigung erfordern. Eine notariell beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem Notar unterzeichnet und abgestempelt wurde, wodurch die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt wird. Notariell beglaubigte Übersetzungen werden häufig für Dokumente benötigt, die vor Gericht oder zu anderen rechtlichen Zwecken verwendet werden sollen.

Wenn Sie eines der oben genannten Dokumente benötigen und sich in Deutschland oder einem anderen Land niederlassen möchten, benötigen Sie eine qualifizierte Übersetzung Ihrer Dokumente. Kontaktieren Sie uns!

Unsere Kunden

AlliiertenMuseum e.V.

Charité Universitätsmedizin Berlin

Deutscher Industrie & Handelskammertag

Eco Reg GmbH

MILES Mobility GmbH

Procado Consulting It- & Medienservice GmbH

Spreewaldring Training Center GmbH

SVG Assekuranz-Service Berlin und Brandenburg GmbH

TIER Mobility SE

Von Poll Immobilien GmbH

100% Weiterempfehlung - Überzeugen Sie sich selbst!

Jetzt unverbindliches Angebot erhalten